Lesson 28

From Thai Language Wiki

Jump to: navigation, search

Contents

Basic dialog


Conversation with a taxi driver
David: แท็กซี่ Taxi
คนขับแท็กซี่: ไปไหนครับ Where to?
(Taxi driver)
David: ไปประตูน้ำเอาเท่าไหร่ How much to Pratnam?
คนขับ: สิบสองบาทครับ Twelve baht.
David: เจ็ดบาทได้ไหมใกล้แค่นี้เอง How, about seven? It's right near here.
คนขับ: ไม่ไหวหรอกครับแถวนั้นรถติด Can't do it. The traffic's heavy over there.
David: งั้นแปดบาทไปไหม Then, can you do it for eight?
เคยไปได้แปดบาท I've been for eight (before).
คนขับ: เก้าบาทก็แล้วกันไปไหม Let's say nine baht. Do you want to go?
David: ไปก็ไป If we're going, let's go.
ช่วยไปช้าๆหน่อยนะครับ Please drive slowly.
(แท็กซี่ขับเร็วมาก (The taxi goes very fast,
คุณเดวิดเลยพูดว่า) so David says, ....)
David: คุณครับอย่าขับเร็วนักสิครับ Say, don't drive so fast.
กรุณาขับช้าๆหน่อยได้ไหมครับ Could you please slow down a little?

Grammar notes

Reduplicated stative verbs in affirmative requests

In affirmative requests stative verbs (ดี, ช้า, etc.) usually occur in reduplicated form when used as modifiers of other verbs.

พูดช้าๆหน่อยนะครับ Speak a little slower.
หน่อย 'a little' usually occurs after the stative verb and serves to soften the request.
In negative requests the stative verb is not usually reduplicated.
อย่าพูดเร็วนักนะครับ Don't speak so fast.
นัก 'so, so much' may occur after the stative verb.
In the construction อยู่ใกล้ๆแค่นี้เอง, เอง is used to emphasize the shortness of the distance.

หรอก in statements of negation of contradiction

หรอก is also pronounced หรอ็ก, rook, rok, ro, when followed by ครับ or ค่ะ or ə when followed by ฮ่ะ. It is used with statements of negation, or contradiction, or when correcting a misapprehension. It makes a statement milder or less abrupt.

ไม่ไหวหรอกครับ I can't do it.

นะ / น่ะ as a comment

นะ or น่ะ with ครับ at the end of a sentence indicates that a comment is being made and attention is being called to it. No response to it is necessary, but if one is made, it is ครับ.

Request = ขับดีๆ นะ / นะครับ Drive well.

Use of สิ, (ซิ, ซี) in request

Notice the difference in usage between สิ, ซิ, and ซี, สิ is used to request some one to do something. If it is to be done for the speaker, หน่อย or ที may be used to soften the request.

ขับช้าๆหน่อยสิ (or สิครับ) Slow down a bit.

If the speaker is urging someone to do something that he has failed to do on the first request, or urging someone to do something that obviously needs doing, he may use ซิ.

ขับช้าๆ(หน่อย)ซิ Slow down (as I asked you to)

ก็แล้วกัน to indicate preference for a particular course of action

ก็แล้วกัน is a phrase which is used in affirmative sentences to indicate preference for a particular course of action and to urge another to agree to it. English equivalents vary from example to example:

เก้าบาทก็แล้วกัน Let's say nine baht.
วันนี้คุณขับรถก็แล้วกัน How about you driving today?

Drills

Substitution drill

Cue Pattern
ไปประตูน้ำเอาเท่าไหร่
How much to Pratunam?
1. สี่แยกราชประสงค์ ไปสี่แยกราชประสงค์เอาเท่าไหร่
How much to Ratprasong Corner?
2. โรงหนังคิงส์ ไปโรงหนังคิงส์เอาเท่าไหร่
How much to King's Cinema?
3. พีเอ็กซ์ ไปพีเอ็กซ์เอาเท่าไหร่
How much to the P. X.?
4. ธรรมศาสตร์ ไปธรรมศาสตร์เอาเท่าไหร่
How much to Thammasart (University)?
5. ยูซิส ถนนสาทรใต้ ไปยูซิสถนนสาทรใต้เอาเท่าไหร่
How much to USIS on South Sathorn?
6. โรงพยาบาลมิชชั่น ไปโรงพยาบาลมิชชั่นเอาเท่าไหร่
How much to the Mission Hospital?
7. โรงแรมแคปปิตอล สะพานควาย ไปโรงแรมแคปปิคอล สะพานควายเอาเท่าไหร่
How much to Hotel Capitol at Buffalo Bridge?
8. ปทุมวัน ไปปทุมวันเอาเท่าไหร่
How much to Patoomwan Corner?
9. ถนนสุขุมวิทตรงใกล้ ๆ ซอยยี่สิบห้า ไปถนนสุขุมวิทตรงใกล้ ๆ ซอยยี่สิบห้าเอาเท่าไหร่
How much to Sukhumwit Street, right near Lane 25?
10. ถนนราชดำเนินตรงอนุสาวรีย์ประชาธิปไตย ไปถนนราชดำเนินตรงอนุสาวรีย์ประชาธิปไตยเอาเท่าไหร่
How much to Rachadamnoen Street right at the Freedom Monument?

Recognition and familiarization drill

1. ขับช้า ๆ หน่อยนะครับ
Drive a little slower.
2. มาเช้า ๆ หน่อยนะครับ
Come a bit earlier.
3. พูดดัง ๆ หน่อยนะครับ
Speak a bit louder.
4. ไปเร็ว ๆ หน่อยนะครับ
Go a little faster.
5. กลับมาเร็ว ๆ หน่อยนะครับ
Come back a bit sooner.
6. ดูหนังสือมาก ๆ หน่อยนะครับ
Study a little bit more.
7. ทานมาก ๆ หน่อยนะครับ
Eat a little more.

Substitution drill

Cue Pattern
1. พูด, ช้า พูดช้า ๆ หน่อยนะครับ
Speak a little slower.
2. ขับ, ช้า ขับช้า ๆ หน่อยนะครับ
Drive a little slower.
3. กลับมา, เร็ว กลับมาเร็ว ๆ หน่อยนะครับ
Come back a little sooner.
4. ทาน, มาก ทานมาก ๆ หน่อยนะครับ
Eat a little more.
5. อยู่, นาน อยู่นาน ๆ หน่อยนะครับ
Stay a while longer.
6. ทำ (อาหาร) มาก ทำมาก ๆ หน่อยนะครับ
Do a bit more.
7. พูด, ดัง พูดดัง ๆ หน่อยนะครับ
Speak a little louder.
8. พูดกับเขา, ดี พูดกับเขาดี ๆ หน่อยนะครับ
Speak a little better with him.

Recognition and familiarization drill

1. อย่าขับเร็วนักนะครับ
Don't drive so fast.
2. อย่าพูดเร็วนักนะครับ
Don't speak so fast.
3. อย่าพูดค่อยนักนะครับ
Don't speak so softly.
4. อย่าเดินช้านักนะครับ
Don't walk so slowly.
5. อย่ามาช้านักนะครับ
Don't come so late.
6. อย่ามาสายนักนะครับ
Don't come so late (in the morning).
7. อย่าไปนานนักนะครับ
Don't be gone for so long.

Transformation drill

Affirmative Negative
1. ขับช้า ๆ หน่อยนะครับ อย่าขับเร็วนักนะครับ
Drive a little slower. Don't drive so fast.
2. มาเช้า ๆ หน่อยนะครับ อย่ามาสายนักนะครับ
Come a little earlier. Don't come so late.
3. ไปเร็ว ๆ หน่อยนะครับ อย่าไปช้านักนะครับ
Go a little faster. Don't go so slow.
4. พูดค่อย ๆ หน่อยนะครับ อย่าพูดดังนักนะครับ
Speak a little softer. Don't speak so loud.
5. กลับเร็ว ๆ หน่อยนะครับ อย่ากลับช้านักนะครับ
Come back a little sooner. Don't come back so late.
6. มาเช้า ๆ หน่อยนะครับ อย่ามาสายนักนะครับ
Come a little earlier. Don't come so late.

Recognition and familiarization drill


1. สวยจังนะ (นะฮะ) Very pretty, isn't it?
2. สวยนะ (นะฮะ) Pretty, isn't it?
3. เก่งจังนะ (นะฮะ) Very expert, isn't it?
4. ดีนะ (นะฮะ) Good, isn't it?
5. ชัดจังนะ (นะฮะ) Very clear (distinct), isn't it?
6. แพงนะ (นะฮะ) Expensive, isn't it?
7. นานจังนะ (นะฮะ) A very long time, isn't it?
8. ช้าจังนะ (นะฮะ) Very slow, isn't it?
9. เร็วจังนะ (นะฮะ) Very fast (quick), isn't it?
10. ไกลจังนะ (นะฮะ) Very far, isn't it?
11. มากนะ (นะฮะ) (It's) a lot, isn't it?
12. มากจังนะ (นะฮะ) (It's) a very great deal, isn't it

Transformation drill


From the situation given in Column 1, one student makes a comment (as a reaction to the situation) to another student.
Situation Comment
1. ฝรั่งคนนั้นพูดภาษาไทยชัดมาก ฝรั่งคนนั้นพูดภาษาไทยชัดจังนะ
That Westerner speaks Thai very distinctly. That Westerner speaks Thai very distinctly, doesn't he?
2. เขาเป็นคนน่าเบื่อ เขาเป็นคนน่าเบื่อนะ
He's a bore. He's a bore, isn't he?
3. ผู้หญิงคนนี้สวยมาก ผู้หญิงคนนี้สวยจังนะ
That woman is very pretty. That woman is very pretty, isn't she?
4. ภาษาไทยนี่ยาก ภาษาไทยนี่ยากนะ
Thai is hard. Thai is hard, isn't it?
5. เพื่อนคุณเป็นคนสนุก เพื่อนคุณเป็นคนสนุกนะ
Your friend is an amusing person. Your friend is an amusing person, isn't he?
6. ผู้ชายคนนั้นเล่นเทนนิสเก่งมาก ผู้ชายคนนั้นเล่นเทนนิสเก่งจังนะ
That fellow plays tennis very well. That fellow plays tennis very well, doesn't he?
7. หมอคนนั้นดีมาก หมอคนนั้นดีจังนะ
That doctor is very good. That doctor is very good, isn't he?
8. บ้านคุณประภาสอยู่ไกลมาก บ้านคุณประภาสอยู่ไกลจัง
Mr. Prapas' house is very far. Mr. Prapas' house is very far, isn't it?
9. วันนี้อากาศดี วันนี้อากาศดีนะ
Today the weather's fine. Today the weather's fine, isn't it?
10. ที่นี่ของแพงมาก ที่นี่ของแพงจังนะ
Here things are very expensive. Here things are very expensive, aren't they?
11. แถวนี้รถติดมาก แถวนี้รถติดจังนะ
The traffic Is very heavy in this section. The traffic Is very heavy in this section, isn't it?

Recognition and familiarization drill

1. ขับช้า ๆ หน่อยสิครับ
Slow down a bit.
2. มาเช้า ๆ หน่อยสิครับ
Come a little earlier.
3. พูดดัง ๆ หน่อยสิครับ
Speak a little louder.
4. ไปเร็ว ๆ หน่อยสิครับ
Go a little faster.
5. ดูหนังสือมาก ๆ หน่อยสิครับ
Study a little more.

Transformation drill

Situation Request
(คุณขับรถเร็ว) ขับช้า ๆ หน่อยสิครับ
Drive a little slower.
(คุณมาสายทุกวัน) มาเช้า ๆ หน่อยสินะครับ
Come a bit earlier.
(คุณพูดค่อยมาก) พูดดัง ๆ หน่อยสิครับ
Speak a little louder.
(คุณไปช้ามาก) ไปเร็วๆหน่อยสิครับ
Go a little earlier.
(คุณทำงานช้า) ทำเร็ว ๆ หน่อยสิครับ
Work a little faster.
(คุณทานน้อย) ทานมาก ๆ หน่อยสิครับ
Eat a little more.
(คุณพูดไม่ดี) พูดดี ๆ หน่อยสิครับ
Speak a little better.

Transformation drill

Affirmative request Negative request
1. ขับช้า ๆ หน่อยสิครับ อย่าขับเร็วนักสิครับ
Drive slower. Don't drive so fast.
2. มาเช้า ๆ หน่อยสิครับ อย่ามาสายนักสิครับ
Come earlier. Don't come so late.
3. ไปเร็ว ๆ หน่อยสิครับ อย่าไปช้านักสิครับ
Go sooner. Don't go so late.
4. คุยกันค่อย ๆ หน่อยสิครับ อย่าคุยกันดังนักสิครับ
Converse more quietly. Don't converse in such loud voices.
5. ทำงานเร็ว ๆ หน่อยสิครับ อย่าทำช้านักสิครับ
Work faster. Don't work so slowly.

Transformation drill


Change Pattern 1 to 2 with นะ, which has the meaning: 'a reminder to...'; change Pattern 1 to 3 with สิ, which has the meaning 'you are urged to...'.
Pattern 1 Pattern 2 Pattern 3
1. ไป ไปนะครับ ไปสิครับ
2. มา มานะครับ มาสิครับ
3. พูด พูดนะครับ พูดสิครับ
4. ตอบ ตอบนะครับ ตอบสิครับ
5. ไปเร็ว ๆ ไปเร็ว ๆ นะครับ ไปเร็ว ๆ สิครับ
6. พูดภาษาไทย พูดภาษาไทยนะครับ พูดภาษาไทยสิครับ
7. อย่าพูดภาษาอังกฤษ อย่าพูดภาษาอังกฤษนะครับ อย่าพูดภาษาอังกฤษสิครับ

Exercises

(The instructor reads the sentences describing the situation and a student makes an appropriate response.)

1. คุณกำลังจะขึ้นแท็กซี่ คุณไม่อยากให้แท็กซี่ขับรถเร็ว คุณพูดว่า...
2. คุณกำลังนั่งแท็กซี่ คนขับขับเร็วมาก คุณไม่อยากให้เขาขับเร็ว คุณพูดว่า...
3. นักเรียนพูดเสียงค่อยเกินไป คุณอยากให้เขาพูดดัง ๆ คุณพูดว่า...
4. พรุ่งนี้คุณจะไปเที่ยวกับเพื่อนแต่เช้า เขาจะต้องมาพบคุณที่บ้าน คุณอยากให้เขามาเช้า ๆ คุณพูดว่า...
5. คุณจิ้มชวนเพื่อนคุยเสมอ คุณไม่อยากให้คุณจิ้มชวนเพื่อนคุย คุณพูดว่า...
6. คุณโจเห็นผู้หญิงคนหนึ่งเขาสวยมาก คุณโจพูดกับผู้หญิงว่า...
7. คุณจอห์นคิดว่าวันนี้อากาศดีมาก คุณจอห์นพูดกับเพื่อนว่า...
8. ครูอยากให้นักเรียนพูดภาษาไทย ครูพูดว่า...
9. นักเรียนกำลังพูดภาษาอังกฤษกัน ครูอยากให้เขาพูดภาษาไทยกัน ครูพูดว่า...

Vocabulary

อนุสาวรีย์ monument
เอง is used to emphasize the shortness of the distance (in this lesson).
โจ Joe
ดัง loud
แค่นี้ (นั้น) up to (such and such a point) that near (far), to that extent
แคปปิตอล Capitol, name of a hotel in Bangkok
ค่อย softly, low (of sound)
ก็แล้วกัน used in affirmative sentences to indicate preference for a particular course of action and to urge another to agree to it.
ไม่ไหว can't do it, unable to, is incapable of (because of lack of physical strength of energy)
มิชชั่น Mission, name of a hospital in Bangkok
นัก so, so much
ปทุมวัน a section in Bangkok
ประชาธิปไตย freedom and also the name of a monument in Bangkok
โรงหนังคิงส์ King's Cinema
รถติด the traffic's heavy
ติด to get stuck (to, in), to connect, to stick (to), to attach (to)
สะพานควาย Buffalo Bridge, name of the section in Bangkok on Phaholyothin Road
สิ, ซิ, ซี to request someone to do something to urge someone to do something that he has failed to do on the first request or obviously needs doing
แถวนั้น over there, that area
ที may be used In the place of หน่อย to soften the request if it is to be done for the speaker.