Lesson 27

From Thai Language Wiki

Jump to: navigation, search

Contents

Basic dialog

Sending a servant for a taxi.

นาย: ช่วยเรียกแท็กซี่ให้(ผม)คันหนึ่ง Please call a taxi for me.
บอกเขาว่าไปสาทร เลยจัสแม็กไปหน่อย Tell him (I'm) going to Sathorn a little past JUSMAG.
คนใช้: จะให้เขาคอยด้วยไหมคะ Will you have him wait?
นาย: ไม่ต้อง That is not necessary.

(คนใช้กลับมา) (The servant returns)

นาย: ได้รถไหม Did you get one?
คนใช้: ได้ค่ะ Yes, I did.
นาย: เขาเอาเท่าไหร่ How much does he want?
คนใช้: สิบห้าบาทค่ะ Fifteen baht.
นาย: ไม่แพงไปหรือ That is not too much?
ธรรมดาเวลาฉันเรียกเอง เขาคิดแปดบาทเท่านั้น Usually when I get one myself, they charge only 8 baht.
คนใช้: ตอนนี้กำลังเลิกงาน It is quitting time now.
แท็กซี่หายากค่ะ Taxis are hard to find
ต่อไม่ค่อยได้ Bargaining is hardly possible.

Notes on the basic dialog

  • ฉัน 'I' is rarely used by men except when speaking to persons of inferior social status. Women use it more often. They used it l) with persons of inferior social status, 2) to strangers, acquaintances, friends and intimates.
  • คิดเท่าไหร่ 'figured or reckoned as how much?' is a reduced form of คิดราคาเท่าไหร่ 'the price is reckoned as how much?' or คิดค่าโดยสารเท่าไหร่ 'The fare is reckoned as how much?'
  • After stative verbs like แพง 'expensive', เกินไป may occur with the meaning 'excessively, too', ไป occurs in the same position as a reduced form of เกินไป.
  • ตอนที่ and เวลา both refer to time and may be translated 'when' however, เวลา usually refers to a special occasion เวลาผมไม่เข้าใจ 'When (ever) I don't understand') whereas, ตอนที่ refers to a particular period of time ตอนที่คุณเป็นเด็ก 'When you were a child'.

Grammar notes

ให้ (all uses)

ให้ occurs in constructions of the following kind:

  • As main verb in the sentence (see 26.2a).
  • As secondary verb with the meaning 'for the benefit or, in place of someone else', ช่วยขับรถให้ (ผม) 'Please drive-for me' เขาทำอาหารให้คุณทาน 'He makes food for you (to eat).'
  • Or as the main verb with a sentence complement. In constructions of this type it has causative meaning, คุณจะให้ลูกคุณเรียนอะไร 'What are you going to have your children study?'

See NOSS, pg. 100.

บอก and other verbs with ให้ as causative

The verbs บอก 'tell', ขอ 'request', อนุญาต 'permit' and สั่ง 'order' (like จาก, see 22.2b) are followed by ให้ plus Sentence Complement when the utterance tends to be causative in effect.

เขาบอกให้ผมคอยเขา He told me to wait for him.
เขาอนุญาตให้ผมเรียนภาษาไทย He permitted me to study Thai.

Compare the following two sentences:

เขาให้ผมคอยเขา He had me wait for him.

The manner in which the request or command is delivered is not specified.

เขาบอกให้ผมคอยเขา He told me to wait for him.

The manner in which the command or request is delivered is specified.

See Noss, pg. 93

เอง as subject modifiers

เอง occurs at the end of clauses and has the meaning by himself, herself, themselves, etc., without outside help or influence.

ผมไปซื้อ(กาแฟ)เองครับ I went to buy coffee myself.
(Nobody bought it for me)

Drills

Recognition and familiarization drill

Question Response
1. ใครต่อราคาให้คุณครับ เพื่อนคนไทยของผมต่อ(ราคา)ให้ผมครับ
Who did your bargaining for you? Thai friend of mine did the bargaining for me.
2. ใครขับรถให้คุณครับ ผมขับเองครับ
Who drove the car for you? I drove (it) myself.
(ไม่มีใครขับให้) No one drove for me.
3. ใครทำอาหารให้คุณทานครับ ภรรยาผมทำ(อาหาร)ให้ผมครับ
Who cooks for you? My wife cooks for me.
4. เพื่อนคุณไปซื้อกาแฟให้คุณหรือครับ เปล่าครับผมไปซื้อ(กาแฟ)เองครับ
Did your friend go buy coffee for you? No, I bought (it) myself.
5. ใครเขียนจดหมายฉบับนี้ให้คุณครับ ผมเขียนเองครับ
Who wrote this letter for you? I wrote it myself.
6. ใครหาบ้านให้คุณครับ ผมหาเองครับ
Who looked for a house for you? I looked myself.
7. ใครซื้ออาหารให้คุณครับ ภรรยาผมซื้อให้ผมครับ
Who bought food for you? My wife bought it for me.

Substitution transformation drill

Cue Pattern 1 Pattern 2
1. ภรรยาผม ผมไม่ได้ทำอาหารเอง ภรรยาผมทำให้(ผม)
I don't cook for myself. My wife cooks for me.
2. เพื่อนผม ผมไม่ได้เขียนจดหมายฉบับนี้เอง เพื่อนผมเขียนให้
I didn't write this letter myself. A friend of mine wrote it for me.
3. คุณถาวร ผมไม่ได้ซื้อหนังสือเล่มนี้เอง คุณถาวรซื้อให้
I didn't buy this book myself. Thaworn bought it for me.
4. คนขับรถ ผมไม่ได้ขับรถเอง คนขับรถขับให้
I didn't drive myself. The chauffeur drove for me.
5. เขา ผมไม่ได้ไปส่งจดหมายเอง เขาส่งให้
I didn't send the letter myself. He sent it for me.
6. เขา ผมไม่ได้คิดเอง เขาคิดให้
I didn't originate the idea myself. He thought of it for me.

Response drill

Cue: ปากกา, เพื่อน pen, friend
ซื้ออะไรครับ What did you buy?
ซื้อปากกาครับ I bought a pen.
ซื้อให้ใครครับ Who did you buy it for?
ซื้อให้เพื่อนครับ I bought (it) for a friend.
Cue: หนังสือ, ตัวเอง book, oneself
ซื้ออะไรครับ What did you buy?
ซื้อหนังสือครับ I bought a book.
ซื้อให้ใครครับ Who did you buy it for?
ซื้ออ่านเองครับ I bought (it) to read myself.

Continue the drill by having two students form questions and answers like those above using the following cue words:

1. หนังสือ, ตัวเอง
2. กาแฟ, ครู
3. สมุด, ตัวเอง
4. อาหาร, ภรรยา
5. ของขวัญ, เพื่อน
6. รถ, ตัวเอง

Substitution drill

Cue Pattern
ช่วยเรียกแท็กซี่ให้หน่อย Please call a taxi for me.
1. ส่งหนังสือเล่มนั้น ช่วยส่งหนังสือเล่มนั้นให้หน่อย Please send me that book.
2. ขับรถ ช่วยขับรถให้หน่อย Please drive the car for me.
3. ทำอาหาร ช่วยทำอาหารให้หน่อย Please cook for me.
4. ซื้อหนังสือพิมพ์ ช่วยซื้อหนังสือพิมพ์ให้หน่อย Please buy newspapers for me.
5. ฉบับหนึ่ง ช่วยซื้อหนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่ง Please buy a newspaper for me.
6. หน่อย ช่วยซื้อหนังสือพิมพ์ให้หน่อย Please buy a newspaper for me.
7. ต่อโทรศัพท์ ช่วยต่อโทรศัพท์ให้หน่อย Please make a phone call for me.

Recognition and familiarization drill

1. เขาเอาหนังสือมาให้ผม
He brought a book to me.
2. เขาเขียนจดหมายไปให้คุณแม่เขา
He wrote a letter to his mother.
3. เขาส่งจดหมายให้ผม
He sent a letter to me.
4. เขาขายรถให้ผม
He bought a car for me.
5. เขาสอนภาษาไทยให้ผม
He taught Thai to me.

Substitution drill

Cue Pattern
(คุณ)จะให้เขาคอยไหม
Will you have him wait?
1. ไปกี่โมง (คุณ)จะให้เขาไปกี่โมง
At what time will you have him go?
2. ผม (คุณ)จะให้ผมไปกี่โมง
At what time will you have me go?
3. ทำอะไร (คุณ)จะให้ผมทำอะไร
What will you cause me to do?
4. ลูกคุณ (คุณ)จะให้ลูกคุณทำอะไร
What will you have your children do?
5. เรียนอะไร (คุณ)จะให้ลูกคุณเรียนอะไร
What will you have your children study?
6. ซื้ออะไร (คุณ)จะให้ลูกคุณซื้ออะไร
What will you have your children buy?
7. ผม (คุณ)จะให้ผมซื้ออะไร
What will you have me buy?
8. ทำยังไง (คุณ)จะให้ผมทำยังไง
How will you have me do (it)?
9. บอกเขาไหม (คุณ)จะให้ผมบอกเขาไหม
Will you have me tell him?
10. คอยที่ไหน (คุณ)จะให้ผมคอยที่ไหน
Where will you have me wait?

Substitution drill

Cue Pattern
เขาให้แท็กซี่คอย
He had the taxi wait.
1. ผม เขาให้ผมคอย
He had me wait.
2. ไปซื้อของ เขาให้ผมไปซื้อของ
He let me go shopping.
3. พักผ่อน เขาให้ผมพักผ่อน
He let me take a rest.
4. หมอให้ หมอให้ผมพักผ่อน
The doctor had me take a rest.
5. ทานยา หมอให้ผมทานยา
The doctor had me take medicine.
6. หยุดทำงาน หมอให้ผมหยุดทำงาน
The doctor had me stop working.
7. นายผมให้ นายผมให้ผมหยุดทำงาน
My boss had me stop working.
8. โทรมาหาคุณ นายผมให้ผมโทรมาหาคุณ
My boss had me call you.

Substitution drill

Cue Question Response
1. เขาพูดกับคนใช้ 'ช่วยเรียกแท็กซี่ให้คันหนึ่ง' เขาให้คนใช้ทำอะไร เขาให้คนใช้เรียกแท็กซี่ให้เขา
He said to a servant 'call a taxi for me'. What did he have the servant do? He had the servant call a taxi.
2. เขาพูดกับคุณ 'ไปหาคุณจอห์นหน่อย' เขาให้คุณทำอะไร เขาให้ผมไปหาคุณจอห์น
He said to you, 'Go see John'. What did he have you do? He had me go to see John.
3. แม่พูดกับลูก 'นั่งลง' แม่ให้ลูกทำอะไร แม่ให้ลูกนั่งลง
The mother said to her child, 'Sit down'. What did the mother have her child do? The mother had her child sit down.
4. ครูพูดกับนักเรียน 'พูดตามครู' ครูให้นักเรียนทำอะไร ครูให้นักเรียนพูดตามครู
The teacher said to the student 'Say after me'. What did the teacher have the student do? The teacher had the student repeat after her.
5. คุณสวัสดิ์พูดกับคุณสมศักดิ์ คุณสวัสดิ์ให้คุณสมศักดิ์ทำอะไร คุณสวัสดิ์ให้คุณสมศักดิ์ส่งหนังสือ
Sawat said to Somsak 'Please send me that book'. What did Sawat have Somsak do? Sawat had Somsak send him a book.

Recognition and familiarization drill

1. xxx He told me to tell you.
2. xxxx He ordered me to tell you.
3. xxxx He requested me to tell you.
4. xxxx He allowed me to tell you.

Transformation response drill

Cue Question Response
(Student 1 to Student 2) (Teacher) (Student 2)
1. ช่วยบอกให้คุณจอห์นไปหาผมหน่อย เขาบอกให้คุณทำอะไร เขาบอกให้ผมช่วยบอกให้คุณจอห์นไปหาเขา
Please tell John to come to see me. What did he tell you to do? He told me to tell John to go to see him.
2. ไปเดี๋ยวนี้ เขาสั่งให้คุณทำอะไร เขาสั่งให้ผมไปเดี๋ยวนี้
Go now. What did he order you to do? He ordered me to go now.
3. กรุณาอธิบายหน่อย ได้ไหมครับ เขาขอให้คุณทำอะไร เขาขอให้ผมอธิบาย
Please explain. What did he ask you to do? He asked me to explain.
4. ยืนอยู่ที่นี่ อย่าไปไหน เขาสั่งให้คุณทำอะไร เขาสั่งให้ผมยืนอยู่ที่นี่ ไม่ให้ผมไปไหน
Stand here. Don't go. What did he order you to do? He ordered me to stand here, not to go anywhere.
5. คุณคอยผมด้วยนะครับ เขาบอกให้คุณทำอะไร เขาบอกให้ผมคอยเขา
Wait for me. What did he tell you to do? He told me to wait for him.
6. กรุณาพูดช้า ๆ หน่อย ได้ไหมครับ เขาขอให้คุณทำอะไร เขาขอให้ผมพูดช้า ๆ หน่อย
Could you please speak slowly. What did he request you to do? He asked me to speak slowly.
7. เปิดหนังสือได้ เขาอนุญาตให้คุณทำอะไร เขาอนุญาตให้ผมเปิดหนังสือ
You can open your book. What did he permit you to do? He permitted me to open the book.
8. ไปได้ เขาอนุญาตให้คุณทำอะไร เขาอนุญาตให้ผมไป
You may go. What did he let you do? He let me go.

Transformation drill

Change pattern 1 to 2 or vice versa.

Pattern 1 Pattern 2
1. ทางราชการสั่งให้ผมเรียนภาษาไทย ทางราชการให้ผมเรียนภาษาไทย
The government ordered me to study Thai. The government had me study Thai.
2. เขาอนุญาตให้ผมออกก่อนเวลา เขาให้ผมออกก่อนเวลา
He permitted me to leave before time. He had me leave before time.
3. เขาบอกให้คุณช่วยเรียกแท็กซี่ให้เขา เขาให้คุณช่วยเรียกแท็กซี่ให้เขา
He told you to call a taxi for him. He had you call a taxi for him.
4. เขาสั่งให้ผมคอยอยู่ที่นี่ก่อน เขาให้ผมคอยอยู่ที่นี่ก่อน
He ordered me to wait here first. He had me wait here first.
5. เขาอนุญาตให้ผมเรียนภาษาไทย(ได้) เขาให้ผมเรียนภาษาไทย(ได้)
He permitted me to study Thai. He had me study Thai.
6. ภรรยาผมขอให้ผมไปซื้อของให้เขา ภรรยาผมให้ผมไปซื้อของให้เขา
My wife asked me to go shopping for her. My wife had me go shopping for her.
7. เขาสั่งให้แท็กซี่ขับรถช้า ๆ เขาให้แท็กซี่ขับรถช้า ๆ
He ordered the taxi to drive slowly. He had the taxi drive slowly.

Transformation drill

Change from direct to indirect statement.

Pattern 1 (direct) Pattern 2 (indirect)
1. เขาบอกผมว่าอย่าดูหนังสือ เขาบอกไม่ให้ผมดูหนังสือ
He said to me, 'Don't look at your book'. He told me not to look at my book.
2. เขาสั่งผมว่าอย่าบอกใคร เขาสั่งไม่ให้ผมบอกใคร
He ordered me, 'Don't tell anybody.' He ordered me not to tell anybody.
3. ครูบอกนักเรียนว่าอย่าพูดภาษาอังกฤษกัน ครูบอกไม่ให้นักเรียนพูดภาษาอังกฤษกัน
The teacher said to the students, 'Don't speak English.' The teacher told the students not to speak English.
4. เขาขอผมว่าอย่าพูดเรื่องนี้ เขาขอไม่ให้ผมพูดเรื่องนี้
He requested me, 'Don't talk about this subject.' He asked me not to talk about this matter.
5. เขาบอกแท็กซี่ว่าอย่าขับรถเร็ว เขาบอกไม่ให้แท็กซี่ขับรถเร็ว
He said to the taxi (driver), 'Don't drive fast'. He told the taxi (driver) not to drive fast.
6. เขาบอกผมว่าอย่าซื้อของร้านนั้น เขาบอกไม่ให้ผมซื้อของร้านนั้น
He said to me, 'Don't shop in that shop.' He told me not to shop in that shop.
7. หมอบอกผมว่าอย่าดื่มน้ำคลอง หมอบอกไม่ให้ผมดื่มน้ำคลอง
The doctor said to me, 'Don't drink canal water.' The doctor told me not to drink canal water.

Transformation drill

Pattern 1 Pattern 2
1. เขาสั่งไม่ให้ผมบอกใคร เขาไม่ให้ผมบอกใคร
He ordered me not to tell anyone. He didn't let me tell anyone.
2. เขาไม่อนุญาตให้ผมไปเรือ เขาไม่ให้ผมไปเรือ
He didn't permit me to go by boat. He didn't let me go by boat.
3. ครูบอกไม่ให้นักเรียนพูดภาษาอังกฤษกัน ครูไม่ให้นักเรียนพูดภาษาอังกฤษกัน
The teacher told the students not to speak English. The teacher didn't let the student speak English.
4. เขาขอไม่ให้ผมพูดเรื่องนี้ เขาไม่ให้ผมพูดเรื่องนี้
He asked me not to talk about this matter. He didn't let me talk about this matter.
5. เขาบอกไม่ให้ผมมา เขาไม่ให้ผมมา
He told me not to come. He didn't let me come.

Substitution drill

Cue Pattern
รถแท็กซี่หายาก
It is hard to find a taxi.
1. ร้านนั้น ร้านนั้นหายาก
It is hard to find that shop.
2. บ้านเขา บ้านเขาหายาก
It is hard to find his house.
3. หนังสือเล่มนี้ หนังสือเล่มนี้หายาก
It is hard to find this book.
4. คนใช้ดี ๆ คนใช้ดี ๆ หายาก
It is hard to find good servants.
5. บ้านดี ๆ บ้านดี ๆ หายาก
It is hard to find good houses.
6. นักเรียนเก่ง ๆ อย่างนี้ นักเรียนเก่ง ๆ อย่างนี้หายาก
Smart students like this are hard to find.

Response drill

Respond negatively to the question.

Question Response
1. ยากไหม ไม่ยาก
2. หายากไหม หาไม่ยาก
3. ทำยากไหม ทำไม่ยาก
4. เขียนยากไหม เขียนไม่ยาก
5. ออกเสียงยากไหม ออกเสียงไม่ยอก
6. อ่านยากไหม อ่านไม่ยาก
7. เข้าใจยากไหม เข้าใจไม่ยาก
8. ดูยากไหม ดูไม่ยาก
9. พบยากไหม พบไม่ยาก
10. ได้ยากไหม ได้ไม่ยาก
11. ใช้ยากไหม ใช้ไม่ยาก
12. ขับยากไหม ขับไม่ยาก
13. เรียนยากไหม เรียนไม่ยาก
14. ฟังยากไหม ฟังไม่ยาก
15. ขายยากไหม ขายไม่ยาก
16. คิดยากไหม คิดไม่ยาก
17. ถามยากไหม ถามไม่ยาก
18. ทานยากไหม ทานไม่ยาก
19. จำยากไหม จำไม่ยาก

Substitution response drill

Cue Question Response
1. คำถามของเขา, ตอบ คำถามของเขาตอบยากไหม ตอบไม่ยากหรอกครับ (อะฮะ)
Is his question hard to answer? No, it isn't.
2. บ้านคุณ, หา บ้านคุณหายากไหม หาไม่ยากอะฮะ
Is your house hard to find? No, it isn't.
3. ยานี้, ทาน ยานี้ทานยากไหม ทานไม่ยากอะฮะ
Is this medicine hard to take? No, it isn't.
4. อาหารไทย, ทำ อาหารไทยทำยากไหม ทำไม่ยากอะฮะ
Is it hard to make Thai food? No, it isn't.
5. คำไทย, สะกด คำไทยสะกดยากไหม สะกดไม่ยากอะฮะ
Is it hard to drive this car? No, it isn't.
6. รถคันนี้, ขับ รถคันนี้ขับยากไหม ขับไม่ยากอะฮะ
Is it hard to drive this car? No, it isn't.
7. ประตูบานนี้, ปิด ประตูบานนี้ปิดยากไหม ปิดไม่ยากอะฮะ
Is this door hard to shut? No, it isn't.
8. เขาพูดภาษาอังกฤษ, ฟัง เขาพูดภาษาอังกฤษฟังยากไหม ฟังไม่ยากอะฮะ
Is his English hard to understand? No, it isn't.
9. ตัวหนังสือไทย, เขียน ตัวหนังสือไทยเขียนยากไหม เขียนไม่ยากอะฮะ
Is it hard to write Thai letters? No, it isn't.
10. ผู้หญิงไทย, รู้จัก ผู้หญิงไทยรู้จักยากไหม รู้จักไม่ยากอะฮะ
Is it hard to get to know Thai women? No, it isn't.
11. หนังสือเล่มนี้, อ่าน หนังสือเล่มนี้อ่านยากไหม อ่านไม่ยากอะฮะ
Is it hard to read this book? No, it isn't.
12. นามสกุลคนไทย, จำ นามสกุลคนไทยจำยากไหม จำไม่ยากอะฮะ
Are Thai names hard to remember? No, they aren't.

Recognition and familiarization drill

Question Response
1. เวลานักเรียนพูดผิด ครูควรจะทำยังไง เวลานักเรียนพูดผิด ครูควรจะแก้
When a student speaks incorrectly, what should the teacher do? When a student speaks incorrectly, the teacher should correct (him).
2. เวลาคุณไม่เข้าใจ คุณถามใคร เวลาผมไม่เข้าใจ ผมถามครู
When you don't understand, what do vou do? When I don't understand, I ask the teacher.
3. เวลาคุณพบคนไทย คุณพูดภาษาอะไรกับเขา เวลาผมพบคนไทย ผมพูดภาษาไทยกับเขา
When you meet a Thai, what language do you speak to him? When I meet a Thai, I speak Thai to him.
4. เวลาคุณไม่สบาย คุณไปหาใคร เวลาผมไม่สบาย ผมไปหาหมอ
When you are not well, who do you go to see? When I'm not well, I go to the doctor's.
5. เวลาคุณหยุดพัก คุณทำอะไรบ้าง เวลาผมหยุดพัก ผมคุยกับเพื่อน
When you take a break, what do you do? When I take a break, I talk to friends.
6. เวลาคุณตอบครู คุณคิดเป็นภาษาอะไร เวลาผมตอบครู ผมมักจะคิดเป็นภาษาอังกฤษก่อน
When you answer the teacher, what language do you think in? When I answer the teacher, I usually think first in English.

Response drill

Cue Question Response
หาหมอ เวลาคุณไม่สบาย คุณทำยังไง เวลาผมไม่สบาย ผมมักจะไปหาหมอ
When you are not well, what do you do? When I'm not well, I usually go to the doctor's
ไม่ เวลาเขาพูดเร็ว ๆ คุณเข้าใจไหม เวลาเขาพูดเร็ว ๆ ผมไม่เข้าใจ
When he speaks fast, do you understand. When he speaks fast, I don't understand.
อ่านหนังสือ เวลาคุณว่าง คุณทำอะไร เวลาผมว่าง ผมอ่านหนังสือ
When you are free, what do you do? When I'm not busy, I read.
ดูหนังสือ เวลาคุณจะสอบ คุณควรทำอะไร เวลาผมจะสอบ ผมควรดูหนังสือ
When you are going to have a test, what would you do? When I'm going to have a test, I should study.
อังกฤษ เวลาคุณตอบครู คุณคิดเป็นภาษาอะไร เวลาผมตอบครู ผมคิดเป็นภาษาอังกฤษ
When you answer the teacher, what language do you think in? When I answer the teacher, I think in English.
แก้ เวลาคุณพูดผิด ครูควรจะทำยังไง เวลาผมพูดผิด ครูควรจะแก้
When you speak incorrectly, what should the teacher do? When I speak incorrectly, the teacher should correct me.
ถามครู เวลาคุณไม่เข้าใจ คุณทำยังไง เวลาผมไม่เข้าใจ ผมถามครู
When you don't understand, what do you do? When I don't understand, I ask the teacher.
ไปทานกาแฟ เวลาคุณหยุดพัก คุณทำอะไร เวลาผมหยุดพัก ผมไปทานกาแฟ
When you take a break, what do you do? When I take a break I go drink coffee.
ไปชายทะเล เวลาอากาศร้อนคนอเมริกันส่วนมากชอบไปเที่ยวที่ไหน เวลาอากาศร้อนคนอเมริกันส่วนมากชอบไปชายทะเล
When the weather's hot, where do most Americans like to go on vacations? When the weather's hot, most Americans like to go to the seashore.

Recognition and familiarization drill

Question Response
1. ตอนที่คุณเป็นเด็ก คุณเรียนหนังสือที่ไหน ตอนที่ผมเป็นเด็ก ผมเรียนหนังสือที่ต่างจังหวัด
When you were a child, where did you go to school? When I was a child, I studied in the provinces (outside Bangkok).
2. ตอนที่เขามาหาคุณ คุณไปไหน ตอนที่เขามาหาผม ผมไปซื้อของข้างนอก
When he came to see you, where had you go? When he came to see me, I had gone out shopping.
3. ตอนที่คุณอยู่ที่ประเทศเวียดนาม คุณมีตำแห่นงอะไร ตอนที่ผมอยู่ที่ประเทศเวียดนาม ผมเป็นรองกงสุล
When you were stationed in Vietnam, what was your position (rank)? When I was stationed in Vietnam, I was consul.
4. ตอนที่คุณเริ่มเรียนภาษาไทยใหม่ ๆ คุณคิดว่าภาษาไทยยากไหม ตอนที่ผมเริ่มเรียนภาษาไทยใหม่ ผมคิดว่ายากมาก
When you started to study Thai, did you think it was hard? When I first began to study Thai, I thought it was very hard.
5. ตอนที่คุณยังอยู่ที่อเมริกา คุณรู้จักเขาแล้วหรือยัง ตอนที่ผมยังอยู่ที่อเมริกา ผมยังไม่รู้จักเขา
Did you meet him while you were in America? I didn't know him when I was in America.
6. ตอนที่คุณยังอยู่ที่อเมริกา คุณเรียนภาษาไทยที่ไหน ตอนที่ผมยังอยู่ที่อเมริกา ผมเรียนภาษาไทยที่โรงเรียนสอนภาษา
When you were in America, where did you study Thai? When I was in America, I studied Thai at a language school.

Response drill

Cue Question Response
เราเรียนอยู่ที่วอชิงตัน คุณรู้จักเขาเมื่อไร ผมรู้จักเขาตอนที่เราเรียนอยู่ที่วอชิงตัน
When were you acquainted with him? I knew him when we were studying in Washington.
คุณออกไปข้างนอก เขามาเมื่อไร เขามาตอนที่คุณออกไปข้างนอก
When did he come? He came as you were leaving.
แต่งงาน คุณได้ของขวัญหลายอย่างเมื่อไร ผมได้ของขวัญหลายอย่างตอนที่ผมแต่งงาน
When did you get a lot of gifts? I got a lot of presents when I married.
เราไม่อยู่ มีคนมาหาเมื่อไร มีคนมาหาตอนที่เราไม่อยู่
When did people come to see (us)? People came to see us while we were not in.
เพื่อนผม ตอนที่คุณไม่สบาย ใครทำอาหารให้คุณ เพื่อนผมทำอาหารให้ตอนที่ผมไม่สบาย
Who cooked for you while you were sick? My friend cooked for me while I was sick.
ที่ลพบุรี ตอนสงครามโลกครั้งที่สอง คุณอยู่ที่ไหน ผมอยู่ที่ลพบุรีตอนสงครามโลกครั้งที่สอง
Where were you living during World War II? I was living in Lopburl during World War II.

Recognition and familiarization drill

1. ตอนที่ผมเรียนภาษาไทยอยู่ที่เอฟเอสไอ เวลาผมพูดผิด คนไทยมักจะแก้ให้
When I was studying Thai at the FSI, when (ever) I made a mistake, a Thai usually corrected it.
2. ตอนที่เรายังอยู่ที่อเมริกา เวลาภรรยาไปซื้ออาหาร ผมไปช่วยภรรยาเสมอ
When we were still living in America, when (ever) my wife went to buy food, I always helped her.
3. ตอนที่เราอยู่ในอเมริกา เวลาภรรยาผมไม่ว่างผมช่วยทำอาหารเช้าให้เขา
When we were living in America, when (ever) my wife was busy, I made breakfast for her.
4. ตอนที่ผมทำงานกระทรวงต่างประเทศใหม่ ๆ เวลาเขาเชิญผมไปงานเลี้ยง ผมไปเสมอ
When I had just begun working at the Foreign Ministry, when (ever) they invited me to a party, I always went.

Recognition and familiarization drill

1. เขาไม่ได้ไปคนเดียว ครอบครัวของเขาไปด้วย
He didn't go alone. His family went too.
2. วันนี้ผมจะไปธุระที่ธนาคารและจะไปหาเพื่อนที่นั่นด้วย
Today I'm going to the bank on business and I will see a friend there also.
3. เขาเป็นคนสวยและดีด้วย
She is a beautiful person and good too.
4. ผมไม่ได้เรียนพูดเท่านั้นแต่เรียนอ่านและเขียนด้วย
I didn't just learn to speak but to read and write also.
5. เขาให้แท็กซี่ไปส่งและให้คอยเขาด้วย
He had the taxi pick him up and had it wait for him too.
6. เขาเป็นข้าราชการและนักการเมืองด้วย
He is a government employee and a politician too.

Exercises

  • Student A asks student B to call a taxi for him. They discuss destination, where he will stop on the way, how long the driver will have to wait, what the cost will be, and whether the cost is too high or not. When student B points out that it will be hard to get a taxi at that particular time, student A says he will call one himself.
NOTE: Use the basic dialog as a guide only.
  • Student A asks Student B whether he does any of the following things for himself or whether he has someone do them for him; and if so, who does them for him.
1. drive a car 4. buy food or other things 7. other activities
2. go shopping 5. call taxis
3. bargain 6. make telephone calls
  • Student A asks Student B what he told (ask, let, ordered, requested, wanted) someone to do and if he did it. Use the following exchange as a model:
A. คุณบอก(ขอ, อนุญาต, สั่ง)ให้เขา(เพื่อนคุณ etc.)ทำอะไร
B. ผมบอก(ขอ etc.)ให้เขาคอยอยู่ที่นี่(ทานยา โทรมาหาคุณ etc)
A. (เขา)คอย(ทาน etc.) หรือเปล่าครับ
B. เปล่าครับ or ครับ

Vocabulary

อนุญาต permit
อธิบาย explain
เอง by himself, herself, themselves, etc., without outside help of influence.
ออกเสียง to pronounce, to voice
บาน classifier for door
ฉัน Man speaking to persons of inferior status. Women use it more often with persons of inferior social status, to strangers, acquaintances, friends and intimates.
ฉบับ classifier for letter or newspaper
ด้วย too, also
ให้ for the benefit or in place of someone else
หยุด to stop
หยุดพัก to take a break
แก้ to correct
เกินไป excessively
ค่าโดยสาร fare
คำถาม (ข้อ) question
คิด to figure or reckon, to think
คนขับรถ chauffeur, driver
ขอ to request
โลก world
ไม่ค่อย (จะ) hardly, rather
มักจะ usually, likely to
นักการเมือง a politician
พักผ่อน to rest
แพง to be expensive
ผิด to be incorrect, a mistake
ราคา price
สะกด to spell (words)
สั่ง (ให้) to order
สงคราม war
สอบ to test, be tested
ตาม to follow, after, along
ตำแหน่ง position (rank)
ต่อ (ราคา) to bargain
ต่อ (โทรศัพท์) to make a phone call